"Il corso di lingua inglese per gli studenti delle facoltà scientifiche: proposte metodologiche"
Autore:
In una prospettiva psicolinguistica Sisti propone, come linee guida per i corsi di lingua di facoltà scientifiche, lo studio della retorica del testo scientifico mediante l’analisi delle caratteristiche fonologiche, grammaticali, lessicali, pragmatiche ed in particolare morfo-sintattiche del testo d’argomento specialistico. Il contributo teorico-applicativo del saggio ha alla base uno studio condotto su 2000 prove di traduzione dall’inglese all’italiano degli studenti del corso di Psicologia dell’Università di Urbino. I dati emersi dallo studio, che hanno permesso di identificare gli aspetti sintattico-grammaticali che sono all’origine delle maggiori difficoltà di interpretazione per gli studenti, sono discussi nella seconda parte del saggio. Alla luce di questo studio, sottolinea Sisti, è stato scelto come obiettivo primario dei corsi di lingua inglese per gli studenti di Psicologia dell’Ateneo l’attivazione nei discenti di strategie di lettura, comprensione e traduzione mirate all’individuazione, alla decodifica ed all’interpretazione sia dei meccanismi sintattici e retorici sia delle relazioni logiche intratestuali che ricorrono con maggior frequenza nei testi afferenti alla tipologia testuale specifica del settore di specializzazione degli studenti. Siamo quindi di fronte ad una proposta metodologica che sembra rispondere perfettamente ai bisogni degli studenti delle facoltà scientifiche che sono principalmente mossi da motivazione strumentale. Alla luce del carattere fortemente professionalizzante dei nuovi corsi di laurea, il saggio offre un quadro di riferimento teorico e proposte metodologiche ai docenti di LS che con sempre maggior frequenza dovranno affrontare l’insegnamento delle LS in facoltà scientifiche.
Keywords: